Adolescent: No ono se to občas hodí.. Já jí tu vlastně po ruce taky mám (nějak jsem to v minulém příspěvku zapomněl zmínit), ale používám ji většinou jenom když to nejde jednodušejc.. nějaakou klávesovou zkratkou... nebo lépe řečeno nějakou klávesovou zkratkou, kterou si pamatuju.
Já si taky pamatuju tak nejvýš Alt+92 a možná bych si vzpomněl ještě na va nebo tři znaky, kterétak občas napíšu, ale kdybych měl ty čísla používat pro všechny znaky jako #, &, @, {, }, <, >, [, ], ä, ë, ï, ö, ü, â, û, atd. tak bych asi musel mít pověšenou vedle počítače ascii tabulku.
No to je jednoduchý - někde poblíž Enteru se vyskytuje taková klávesa (na každý klávesnici je to trochu jinak), na který je zpětný lomítko. A pokud máš zapnutý český rozložení kláves (háčky, čárky, qwertz), tak by právě takle kláveas měla dělat tyhle dvě tečky. A používá se to normálně jako třeba čárka nad písmenem, takže zmáčkneš tuhle klávesu+e a máš ë. Stejně se to používá taky když chceš napsat něco německy: ä, ö, ü...
Tak děkuju, sice pořád nevím, jakou variantu bych si měla vybrat, ale ještě si to rozmyslím. A ještě by mě zajímala jedna věc, když píšu na počítači nějaké elfské slovo, tak jak mám udělat ty dvě tečky, co bývají nad e? Pořád jsem na to nějak nepřišla.
Mělo by to být nejspíš jedno, záleží na tobě, co se ti víc líbí. Markéta znamená "perla" (aspoň podle toho přehledu). A podle toho, co se dá najít ve slovníku, tak perla se řekne Marilla. ale to -ë na konci je taková obvyklejší koncovka v quenye u ženských jmen, takže se to dá určitě přizpůsobit.
Ne ne, čerpám z Ardalambionu, odkud to překládám do češtiny. Ale na tuhle stránku se občas taky podívám, pro kontrolu nebo pro zajímavost, abych viděl, jak to česky napsal někdo jiný. Ale snažím se držet toho, co se píše v Ardalambionu, protože to je asi nejlepší zdroj i pokud jde o aktuálnost. Což vychází z toho, že některé informace okoli Tolkienových jazyků teprve postupně vycházejí na veřejnost (už se tu někde psalo o tom, jak Christopher usypává z rukávu), takže některé detaily se i v pravidlech quenijské gramatiky můžou měnit.
Například tady. (Předpokládám tedy, že elfštinou myslíš Quenyu; u Sindarštiny existuje možná něco podobného, ale nejsem si tím jistý.) Je to celkem šikovný přehled, a dají se tam skutečně najít asi všechna běžná jména. Je to kvalitní práce, autorka si zaslouží obdiv.
Mimochodem ta stránka je celkově docela zajímavá. Vlastně díky ní jsem se poprvé setkal s Quenyou jako s jazykem, který má propracovanou gramatiku a rozsáhlý slovník. Škoda že ta stránka už není aktualizovaná.
Ahoj, chtěla bych se zeptat, kde se dají na internetu najít překlady běžných jmen do elfštiny? Pamatuju si, že jsem to kdysi někde viděla, ale už nevím, kde to bylo. díky.