V sindarštině je tuším víc výkladů, ale žádný není definitivní a jednoznačný; obecně u JRRT myslím platí, že čím známější postava, tím má záhadnější jméno (např. Elrond:). Etymologicky nejlogičtější, ale přitom nejabsurdnější je "stromový král" coby složenina sind. Aran + orn...král+strom:)). Ale tuhle variantu JRRT v nějakém z Dopisů zamítal. Takže zbývá se spolehnout akorát na (víceméně jistou) předponu ara-, což je "královský, vznešený" od aran=král. No a "gorn"...to fakt netuším. Napadlo mě, že je to zmutované "corn", ale to významově nesedne. Takže zbejvá ocitovat citát z Peoples of Middle-Earth, kde se o starouškovi Dúnadanovi praví, že
"his father gave him the name Aragorn, a name used in the House of the Chieftains. But Ivorwen at his naming stood by, and said "Kingly Valour" (for so that name is interpreted): "that he shall have, but I see on his breast a green stone, and from that his true name shall come and his chief renown: for he shall be a healer and a renewer".
No a pak se v tom vyznejte:)
|