Aktivně Quienejštinu neovládám, ale možná bych zkusil vytvořit slovo:
Maril
mar- "setrvat",
-il : "v siril - potůček z SIR - plynout, tato koncovka zřejmě označuje neživotného zástupce (ale může to také být jen varianta zdrobňovací koncovky -llë, viz níže). Také sicil - ?dýka, nůž? z SIK a tecil - ?pero? z TEK - psát. Nejméně v jednom slově funguje -il jako agentální koncovka: nacil - vítěz atestováno pouze (ve tvaru -dacil) ve složeninách jako Hyarmendacil - Jižní vítěz, jméno gondorského krále. Tento prvek je jistě odvozen z ndakla, kmen NDAK znamenající ?být přemožen, zavražděn?."
(viz: http://quenya.wz.cz/predpony.html)
Doslovně vlastně něco jako "pozůstalost".
(Popřípadě Termaril, od slovesa Termar- "zůstat")
Ale ve významu památníku, knihy, bych možná používal plurál partativ: Marilli ("něco málo setrvalého").
Parma marillíva (Parma marilliva, vzhledem k tomu, že i po r je dlouhé pozicí, nevidím důvod prodlužovat následující slabiku).
(Posesiv jsem zvoli především kvůli tomu, že památník je v jistém slova smyslu "kniha skládající se z pozůstatků".
Stejně tak bych v navrhované Parma enyalien změnil ve vazbu s posesivem: Parma enyaliéva(?).
Ještě jednou opakuji, že nejsem v Quinejštině nikterak zběhlý. Jen mne vytváření podobných slovních konstrukcí docela baví. A rozhodně budu rád, za jakékoli zhodnocení této konstrukce.
|