Neral 27.12.2010 17:35 napsala: |
---|
Rocker-Tialk 18.12.2010 18:07 napsala: |
---|
Tenhle film jsem znal dlouho jen s originálním dabingem a tam se hovoří o strýci, pokud si vzpomínám. Když jsem však viděl verzi v češtině, tohle mě taky zarazilo. Jde nejspíš o chybu českého překladu. |
Nevím jistě, jak to je v originále, ale nepřekvapilo by mě, kdyby tam bylo "cousin", protože to se v angličtině dá použít pro všechny vzdálenější příbuzné, bez ohledu na to, jestli jsou třeba o generaci starší nebo mladší. Český překlad "bratránek" je ovšem tak jako tak chybný. |
Máš pravdu, v originálním znění říká Gimli: "...My cousin Balin..."
|