Diskusní fórum

Přidání příspěvku (Rozebírání různých více či méně filozofických problémů)

Jméno:
Předmět:
Text:
Smajlíci
Very Happy Smile Sad Surprised
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Shocked Confused Cool Laughing
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Thumbs up Thumbs down Idea Arrow
Exclamation Question Thumbs up Thumbs down

Ochrana před spamem
Aby mohl být váš příspěvek vložen, napište prosím (číslem) výsledek jednoduchého příkladu "jedna a jedna":


Původní příspěvek:
Neral
27.12.2010 17:35:36 id4504 Re: Gimli  
Rocker-Tialk 18.12.2010 18:07 napsala:
Tenhle film jsem znal dlouho jen s originálním dabingem a tam se hovoří o strýci, pokud si vzpomínám. Když jsem však viděl verzi v češtině, tohle mě taky zarazilo. Jde nejspíš o chybu českého překladu.
Nevím jistě, jak to je v originále, ale nepřekvapilo by mě, kdyby tam bylo "cousin", protože to se v angličtině dá použít pro všechny vzdálenější příbuzné, bez ohledu na to, jestli jsou třeba o generaci starší nebo mladší. Český překlad "bratránek" je ovšem tak jako tak chybný.