ano, ale knížku pojmenovali Silmarillion, je tvořena valaQUENTOU, ainulindale, QUENTOU silmarillion, akálabéth a třetím věku.
Tudíž knížka se jemnuje "silmarilů" mnohem rozumější mi příjde kdyby se jmenovala quenta/popř quentar, to že to znamená příběh/vyprávění příběhy/vyprávění to vím a i tak mi to příjde smysluplnější. v podstatě měli-li bychom přeložit název do ájiny vznikne: "of the Silmarils" prostě nesmysl na Ntou. kdyby to pojmenoval quenta, alejspoň krapet nějaký smysl to má...
|