Diskusní fórum

Přidání příspěvku (Editace textů)

Jméno:
Předmět:
Text:
Smajlíci
Very Happy Smile Sad Surprised
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Shocked Confused Cool Laughing
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Thumbs up Thumbs down Idea Arrow
Exclamation Question Thumbs up Thumbs down

Ochrana před spamem
Aby mohl být váš příspěvek vložen, napište prosím (číslem) výsledek jednoduchého příkladu "sedm a jedna":


Původní příspěvek:
Erunis
18.09.2008 13:58:04 id3057 Re: Nápad co mě napad, a Vás popadne asi křeč ze smíchu páč nápad je asi dosti praštěný  

Anglické "of" sa väčšinou prekladá genitívom, ale môžeme ho preložiť aj lokálom (6.pád) ako v tomto prípade. Čiže nám nevznikne nezmyselný preklad "silmarilov / cz. silmarilů", ale "o silmariloch", čo už zmysel dáva. Rovnako sa prekladá aj Quenta Silmarillion, kde má genitívna koncovka "-on" rovnaký význam ako anglická predložka "of".

Preklad Tale of the Silmarils z angličtiny a Quenta Silmarillion z quenyjčiny môže teda znieť "Príbeh Silmarilov" ale aj "Príbeh o Silmariloch" => Silmarillion preložíme ako "O Silmariloch". A to už je podľa mňa dosť výstižný názov knihy, ktorej väčšina príbehov by nevznikla, nebyť Silmarilov icon_smile.gif